Learning Portugese is going to be a lot harder than we thought. We were out at the weekend and had a chat with a Portugese barmaid in one of our local pubs here in London. She was very excited for us that we are moving to Tavira and we were excited to have someone to try out some Portugese on! It seems however much I use the “slow down speech” function on my Before You Know It software I am still not QUITE nailing the accent though…..everything we said made her giggle.
That in itself is OK, but we also found out how easy it is to get a word slightly wrong and end up with a completely new meaning. In Portugal they do delicious sandwiches containing a thin piece of steak. They are called Prego No Pâo (literal translation steak on bread.) It turns out there is another Portugese word spealt PAU which translates to “wood,” which, it turns out, is used as slang. No prizes for guessing what for. I’m very glad she explained. I’m going to Portugal next month and I’m really glad she saved me from asking anyone ELSE to put steak on my mans bits.